自2013年,我国提出“一带一路”倡议以来,中国企业和文化走出去的步伐进一步加快,使得语言服务在“一带一路”倡议中的重要性和基础地位越加凸显出来。“一带一路”倡议提出要实现互联互通,这就需要语言服务铺路。
这是2017年中国与世界:“一带一路”倡议与语言服务战略论坛时,多位专家教授对语言服务的期望。王艳南也是在参加此次会议时更加认识到语言服务的重要性,从翻译技术的角度转变思路投身到语言服务行业中,对行业痛点非常理解和清楚。
随着全球化的发展,翻译需求市场越来越大,要求越来越精准,人工翻译和机器翻译有着各自的市场,人工翻译着重解决需求精准的业务,而机器翻译会帮助到不会说或者不懂外语的用户识别语言。在人工翻译领域,译者是主要生产力,但是用户和译者之间存在信息不对称,我们有很多客户,现在需要翻译的语言已经不仅仅是中英日韩俄了,一带一路倡议沿线的小语种需求量非常大,但是无法快速找到相对应的翻译,王艳南介绍说。
根据《2016中国语言服务行业发展报告》数据,中国约有72495家含有语言服务及相关服务的企业,中国语言服务行业创造产值约2822亿元,在2011年1576亿元产值的基础上增加了79%,年均增长近19.7%。翻译从业者大约有300万,其中兼职翻译从业者占据60%,根据统计数据70%以上的企业50%的翻译业务由兼职人员完成。
能够看到语言服务行业已经具有相当规模,但作为新兴行业,中国语言服务业面临诸多严峻问题。如,行业定位不明确,政策发展环境欠缺,行业组织发展不够健全,顶层设计和规划不够,行业缺乏明确方向,高品质专业化语言服务机构和高素质翻译人才严重匮乏,语言服务市场供需脱节,服务规模普遍偏小,创新投入不足缺乏后劲等问题。
在采访的过程中了解到,Hitranslator快找翻译创始人王艳南,虽然很年轻,已在翻译技术领域深耕7年时间,他曾在2011年就创建了翻译行业电子商务平台金译通网,2015年又组织团队创建了“一群翻译生产平台”,他说“之前太注重技术,而忽略了市场的基本需求和问题,信息的不对称促使交易成本太大”。先从基本问题开始解决,让译者和外语人才从朋友圈跳出来,让用户能找到翻译,让翻译有展示自己的平台,这是第一步。
我们发现Hitranslator快找翻译目前支持的语言超过上百种,注册译者上万名,覆盖一带一路倡议沿线国家和地区语言,全球译者都可以免费注册入驻,用户便可通过Hitranslator搜索翻译与译者建立联系,进行业务洽谈,非常方便和快捷。
同时,Hitranslator还规划了试译系统正在内测,可以帮助用户在线试译,智能挑选优秀的译者在线翻译。
Hitranslator仍然面临众多问题,由于语言种类、行业、地区交叉影响项目执行,优秀译者资源缺乏,很多小语种项目仍然缺少服务者。
上一篇:中国大数据和智慧城市研究院与新译科技设立多语言数据服
下一篇:最后一页